KELTIA Discussions, débats et partage d'idées, d'infos et de bons plans pour découvrir la culture, la musique et l'histoire celtes. Musiques Rock & Techno, photos, images & logos et humour bienvenus. |
| | Les langues de la Keltia | |
| | Auteur | Message |
---|
gweltaz Brezelour
Nombre de messages : 119 Age : 43 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : vous voudriez bien savoir je suis vieux lol/lutin hermaphrodite/ keltia Date d'inscription : 23/02/2006
| Sujet: Les langues de la Keltia Ven 26 Mai - 12:49 | |
| Je crée ce topic pour parler des languages celtes car je trouve ca intéressant, merci wikipédia de nous faire d'aussi bons documents | |
| | | gweltaz Brezelour
Nombre de messages : 119 Age : 43 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : vous voudriez bien savoir je suis vieux lol/lutin hermaphrodite/ keltia Date d'inscription : 23/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Ven 26 Mai - 12:51 | |
| je commencerais aujourd'hui par la cournouaille dont la langue est le cornique
Introduction Le cornique est une langue celtique insulaire (groupe brittonique) de la famille des langues indo-européennes. Cette langue est parlée en Cornouailles (Grande-Bretagne).
Il existe un Kesva an Taves Kernewek (Office de la langue cornique) dont la mission est de promouvoir le cornique. À noter qu'il existe aujourd'hui 2 000 personnes en Cornouailles anglaises et dans le reste du monde capables de s'exprimer en cornique. Il existe des écoles bilingues du nom de Dalleth, équivalent des écoles Diwan de breton par immersion en Bretagne. En juillet 2002, la langue cornique a été officiellement reconnue par les autorités du Royaume-Uni selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires - c'est la seule langue régionale reconnue en Angleterre (note : le Royaume-Uni se compose de l'Angleterre, du Pays de Galles, de l'Écosse, et de l'Irlande du Nord).
On retrouve du cornique dans des noms propres (patronymes et toponymes) et certains mots du parler anglais de Cornouailles.
Histoire La population s'était anglicisée surtout depuis le XVIe siècle quand la liturgie en anglais fut imposée en 1549. Selon la tradition, on date le décès de la dernière locutrice connue, Dolly Pentraeth, marchande de poissons, en 1777. Ses dernières paroles auraient été : « Me ne vidn cewsel Sawznek ! » (« Je ne parlerai pas l'anglais ! »). Mais on suppose qu'elle parlait un peu d'anglais et qu'elle n'était donc pas la dernière locutrice monolingue ; il s'agirait plutôt d'un certain Chesten Marchant, réputé dernier locuteur monolingue, qui mourut en 1676. Et on a témoigné l'existence de locuteurs du cornique pendant le XIXe siècle. Les pêcheurs de la région continuaient de compter en cornique jusqu'aux années 1940. On a retrouvé un certain usage traditionnel de cornique parmi les mineurs des mines de charbon. Mais toujours est-il que Dolly Pentraeth se comptait parmi les derniers avant le XXe siècle qui étaient capables de parler la langue couramment.
Depuis le début du XXe siècle on s'efforce de faire revivre la langue, notamment dans des services religieux, des cours pour adultes ou pour enfants (dans quelques écoles primaires et secondaires). Plusieurs centaines de personnes ont ainsi acquis une certaine compétence en cornique, et des milliers y ont été exposés. La littérature en cornique ne cesse de croître ; la littérature en cornique rénové dépasse aujourd'hui en quantité celle du cornique traditionnel. 1 500 personnes environ sont capables de tenir une conversation en cornique. Quelques locuteurs ont même le cornique comme langue maternelle : ce sont les enfants de militants linguistiques.
Orthographes Il y a trois orthographes modernes dont on attend une réunification éventuelle. La première (Kernewek Unys ou Unified Cornish, « cornique unifié ») a été régularisée par R. Morton Nance, auteur du premier dictionnaire cornique contemporain, et repose sur la base du cornique médiéval. Les deux autres émergent pendant les années quatre-vingt : l'une ayant pour but de représenter les sons du cornique médiéval d'une manière plus phonétique (Kernewek Kemmyn, « cornique commun »), et l'autre prenant pour base le cornique du XVIIIe siècle (Curnoack ou Modern Cornish, « cornique moderne »). Le poète Tim Saunders suit un système orthographique indépendant, mais similaire à ceux du Kernewek Kemmyn et du breton.
Grammaire La syntaxe est extrêmement proche de celle du breton. La phonétique du cornique est aussi relativement proche de celle du breton, mais plus archaïque, proche par certains aspects du breton vannetais. Le vocabulaire se distingue davantage (mais le vocabulaire cornique est plus proche de celui du breton que ne l'est celui du gallois) : il existe nombre de mots qui n'existent ni en gallois ni en breton, et des emprunts à l'anglais (médiéval ou moderne) assez nombreux.
Exemple de texte en cornique (Début de la traduction en cornique du texte mythologique gallois Pwyll Pendeuic Dyued. Orthographe ‘'Kernewek Unys)
Pwyll Pensevyk Dyved o arluth war seyth keverang Dyved. Hag ef ow tryga yn Arberth, y ben-lys, whans o dhodho mos helghya. An ran a'y dyr a vynna helghya o Glyn Cuch, ha'n nos-na ef eth war y hens a Arberth ha dos bys dhe Llwyn Diarwyd. Hag ena y fu an nos-na. Ha ternos, yn yowynkneth an jeth, sevel a wruk ha dos dhe Lyn Cuch, rak dyllo y gun y'n cos. Y whethas an corn ha dalleth an helva, ha holya y helgun, ha kelly y gescowetha. Hag ef ow colsowes orth lef y vagas-hel, y clewas lef nep bagas aral hag y nyns ens unlef, hag yth esens ow tos erbyn y vagas-ef. Hag ef a welas lanergh y'n cos, o leven y don. Ha pan dheth y helgun dhe vyn an lanergh, ef a welas carow arak an bagas-hel aral. Hag yn ogas dhe gres an lanergh, otena'n bagas esa war y lergh ow talghenna ynno ha'y dewla dhe'n dor. Ena y fyras orth lyw an cun, hep predery a vyras orth an carow. Hag a'n helgun oll re welsa y'n bys, bythqueth ny welsa cun o unlyw gansa-y. Ha'ga lyw o gwyn golow splan ha'ga dywscovarn o cough. Ha kepar del derlentry gwynder an cun yndella y terlentry coughter aga dywscovarn.Gans henna ef a gerdhas dhe'n cun ha chassya dhe ves an re na a lathsa an carow, ha bosa y gun y honen war an carow. | |
| | | gweltaz Brezelour
Nombre de messages : 119 Age : 43 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : vous voudriez bien savoir je suis vieux lol/lutin hermaphrodite/ keltia Date d'inscription : 23/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Ven 26 Mai - 12:56 | |
| je trouve ca bien qu'ils aient fait des écoles billingues ca prouve que les celtes sont attachés a leur racines et veulent faire vivre la memoire de leurs ancetres | |
| | | KaLeT Lug
Nombre de messages : 881 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : 27/Paotr/Bro-C'hall kornaoueg (A l'ouest !) Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Ven 26 Mai - 12:57 | |
| Excellente idée ! Je comptais faire un sujet dans ce genre, mais vu que je m'occupe des thèmes en même temps (entre autres choses) et que je dois, pour cette rubrique réfléchir, pour faire qqch de propre, je prends mon temps PS : j'ai édité discrètement ton 1er post car dans cette rubrique on va essayer de faire qqch de nickel chrome et de plus sérieux donc la chasse au fautes quelles qu'elles soient va être extrême de ma part Trugarez d'avoir donné l'impulsion à cette section Gweltaz ! Je pense ici faire un sujet par pays ou bien par type de langue celtes (brittoniques et gaéliques) ou bien mettre encore tout dans un sujet avec des mots et expressions traduit du français vers les équivalents en langues celtes... Oui c'est très bien de vouloir protéger voire redécouvrir ses racines en s'occupant enfin de la restauration et de la reconnaissance de sa langue ! Bon mtnt que les rosbifs reconnaissent le cornique à qd la même chose par la France pour le breton ?! Et aussi pour le basque, l'alsacien et le corse... [Edit : bon après le cornique, je propose de parler du breton puis du gallois, avant d'aborder les 3 langues gaéliques. Par contre ce que je pense sympa à faire, pas forcément de suite mais un peu plus tard c'est des comparaisons entre les 6 langues celtes sur tels ou tels mots (j'ai déjà commencé les recherches là dessus ! ] | |
| | | gweltaz Brezelour
Nombre de messages : 119 Age : 43 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : vous voudriez bien savoir je suis vieux lol/lutin hermaphrodite/ keltia Date d'inscription : 23/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Sam 27 Mai - 17:51 | |
| Le mannois (ou manxois) est une langue celtique appartenant à la branche des langues gaéliques, et parlée sur l’Île de Man, en Mer d’Irlande.
Cette langue se différencia de l’erse (gaélique écossais) vers le XVe siècle. C’est une des langues officielles de l’île; les lois doivent être proclamées en mannois et son enseignement à été mis en place dans les écoles. Ned Maddrell, mort en 1974, fut la dernière personne ayant le gaelg (mannois) pour langue maternelle. Le mannois est reconnu comme langue régionale dans le cadre du Conseil Britannique-Irlandais et de la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires. Aujourd'hui environ 400 personnes le parlent, dont des enfants bilingues de naissance.
Le mannois est beaucoup plus proche du gaélique d’Écosse que de celui d'Irlande. Il contient à la fois des traits archaïques (par exemple des mots anciens qui ont disparu en irlandais et en gaélique d’Écosse) et des innovations (en syntaxe, en phonétique, en morphologie). Son orthographe, originale, est basée surtout sur les conventions orthographiques de l’anglais, et n’a rien de commun avec l’orthographe des autres langues gaéliques
Échantillon de texte en mannois La parabole du fils prodigue (dans la Bible).
15:11 As dooyrt eh, Va daa vac ec dooinney dy row:
15:12 A s dooyrt y fer saa rish e ayr, Ayr, cur dooys yn ayrn dy chooid ta my chour. As rheynn eh e eh chooid orroo.
15:13 As laghyn ny lurg shen, hymsee yn mac saa ooilley cooidjagh as ghow eh jurnah gys cheer foddey, as ayns shen hug eh jummal er e chooid liorish baghey rouanagh.
15:14 As tra va ooilley baarit echey, dirree genney vooar ayns y cheer shen; as ren eh toshiaght dy ve ayns feme.
15:15 As hie eh as daill eh eh-hene rish cummaltagh jeh’n cheer shen; as hug eshyn eh magh gys ny magheryn echey dy ve son bochilley muickey.
15:16 As by-vian lesh e volg y lhieeney lesh ny bleaystyn va ny muckyn dy ee: as cha row dooinney erbee hug cooney da.
15:17 As tra v’eh er jeet huggey hene, dooyrt eh, Nagh nhimmey sharvaant failt t’ec my ayr ta nyn saie arran oc, as fooilliagh, as ta mish goll mow laccal beaghey!
15:18 Trog-ym orrym, as hem roym gys my ayr, as jir-ym rish, Ayr, ta mee er n’yannoo peccah noi niau, as kiongoyrt rhyt’s,
15:19 As cha vel mee ny-sodjey feeu dy ve enmyssit dty vac: dell rhym myr rish fer jeh dty harvaantyn sailt.
15:20 As hrog eh er, as haink eh gys e ayr. Agh tra v’eh foast foddey veih, honnick e ayr eh, as va chymmey echey er, as roie eh, as ghow eh eh ayns e roihaghyn as phaag eh eh.
15:21 As dooyrt y mac rish, Ayr, ta mee er n’yannoo peccah noi niau, as ayns dty hilley’s, as cha vel mee ny-sodjey feeu dy ve enmyssit dty vac.
15:22 Agh dooyrt yn ayr rish e harvaantyn, Cur-jee lhieu magh yn coamrey share, as cur-jee er eh, as cur-jee fainey er e laue, as braagyn er e chassyn.
15:23 As cur-jee lhieu ayns shoh yn lheiy beiyht, as marr-jee eh; as lhig dooin gee as ve gennal.
15:24 Son v’eh shoh my vac marroo, as t’eh bio reesht; v’eh caillit, as t’eh er ny gheddyn reesht. As ren ad toshiaght dy yannoo gien mie.
15:25 Nish va’n mac shinney mooie ‘sy vagher: as tra haink eh er-gerrey da’n thie, cheayll eh kiaulleeaght as daunsin.
15:26 As deie eh er fer jeh’n vooinjer, as denee eh cre son va shoh.
15:27 As dooyrt eh rish, Ta dty vraar er jeet thie; as ta dty ayr er varroo yn lheiy beiyht, er-yn-oyr dy vel eh er jeet thie huggey slane follan.
15:28 As v’eh feer chorree, as cha baillish goll stiagh: shen-y-fa haink e ayr magh, as vreag eh eh.
15:29 As dreggyr eshyn, as dooyrt eh rish e ayr, Cur-my-ner, ta mish rish whilleen blein shen ayns dty hirveish, chamoo ren mee rieau noi dty aigney, as foast cha dug oo dou rieau wheesh mannan, dy yannoo gien marish my gheiney-mooinjerey:
15:30 Agh cha leah as v’eh shoh dty vac er jeet, ta er vaarail dty chooid er streebeeyn t’ou er varroo er e hon yn lheiy beiyht.
15:31 As dooyrt eh rish, Vac, t’ou er ny ve kinjagh marym, as lhiat’s ooilley ny t’aym.
15:32 Ve cooie dooin ve gennal, as boggey y ghoaill: son v’eh shoh dty vraar marroo as t’eh bio reesht: v’eh caillit, as t’eh er ny gheddyn. | |
| | | gweltaz Brezelour
Nombre de messages : 119 Age : 43 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : vous voudriez bien savoir je suis vieux lol/lutin hermaphrodite/ keltia Date d'inscription : 23/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 30 Mai - 6:55 | |
| aujourd'hui le gallois Introduction Le gallois est une langue appartenant au groupe celtique insulaire (groupe brittonique) de la famille des langues indo-européennes. Son nom local est cymraeg. Le gallois est la langue celtique comptant le plus grand nombre de locuteurs. Il est très proche du cornique et du breton, qui appartiennent tous à la même branche dite « brittonique ». Il est parlé au Pays de Galles (Grande-Bretagne), par environ 600 000 personnes (soit plus de 20% de la population). Dans certaines régions, plus de 60% de la population parle le gallois. Il existe également une petite communauté gallophone en Patagonie (Argentine). En Angleterre, le gallois est parlé par environ 133,000 personnes. Depuis le Deddf Iaith Gymraeg (loi sur la langue galloise) en 1993, la place du gallois s’est accrue dans les institutions: les administrations sont tenues de pouvoir offrir leurs services dans les deux langues. La signalétique bilingue est normalisée au Pays de Galles, et le gallois est reconnu en tant que langue régionale selon la Charte européenne des langues régionales ou minoritaires Éducation Dans l’enseignement, le gallois possède une place remarquable, puisque 20% environ des enfants sont scolarisés en gallois et l’étude en est obligatoire jusqu’à seize ans. Conséquence logique, c’est dans les classes d’âge les plus jeunes que l’on trouve le plus de gallophones. On peut regretter que l’image du gallois dans les médias soit un peu trop associée à la campagne et au passé alors que désormais, et sans doute de plus en plus, le gallophone est et sera un jeune urbain. L’Eisteddfod national, grand concours annuel et festival de la langue, sert de vitrine de la culture gallophone. Littérature C’est la poésie galloise qui reste au plus près du cœur des gallophones et ce depuis le Moyen Âge. Lors de l’Eisteddfod national c’est au poète gagnant le grand prix que le trône bardique est décerné. Les formes strictes de la poésie galloise exigent une allitération formelle au cœur des vers, principe appelé cynghanedd. Une des contributions galloises les plus célèbres à la littérature occidentale est le Mabinogion (un mot clairement dérivé du gallois mab, « fils »), une collection de contes relatifs à la mythologie celtique Médias Il existe une radio nationale en gallois: Radio Cymru, qui émet en FM et sur internet. Il y a aussi nombreuses chaînes regionales. Il existe aussi une télévision en gallois: Sianel Pedwar Cymru (chaîne quatre Pays de Galles en traduction, S4C de logogramme). Son émission la plus populaire est un feuilleton-fleuve qui dure depuis plus de 20 ans: Pobol y Cwm (Les gens de la vallée). Exemples terre daear ciel awyr eau dŵr feu tân homme dyn femme menyw manger bwyta boire yfed grand mawr petit bach nuit nos jour diwrnod Bore da → Bonjour Da bo chi (dans le sud), Hwyl (dans le nord) → Au revoir Os gwelwch yn dda → S’il vous plaît Diolch → Merci Iechyd da! → À la vôtre! | |
| | | gweltaz Brezelour
Nombre de messages : 119 Age : 43 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : vous voudriez bien savoir je suis vieux lol/lutin hermaphrodite/ keltia Date d'inscription : 23/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 30 Mai - 6:58 | |
| Gast des radios une chaine de télé en gallois c'est cool c'est con qu'on est pas un truc dans le meme genre en Breizh | |
| | | KaLeT Lug
Nombre de messages : 881 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : 27/Paotr/Bro-C'hall kornaoueg (A l'ouest !) Date d'inscription : 01/02/2006
| | | | KaLeT Lug
Nombre de messages : 881 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : 27/Paotr/Bro-C'hall kornaoueg (A l'ouest !) Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Lun 25 Déc - 3:16 | |
| Noz vat d'an holl ! Allez un petit d'actualité : comment souhaiter un joyeux Noël dans les principales langues celtes ! Je précise les principales car ben euh... j'ai pas trouvé pour le cornique et le mannois, désolé ! Nollaig Chridheil ! (Alba: Gàidhlig) Nollaig Shona ! (Éire: Gaeilge) Nedeleg Laouen ! (Breizh: Brezhoneg) Nadolig llawen ! (Cymru: Cymraeg) Bon j'ai déjà posté ces formules lors d'un autre post dans un autre sujet précédemment mais bon c'était à l'intention du posteur et des lecteurs du dit sujet et ici ça s'adresse à tout le monde ! Voilà @+ Kenavo ! PS: je pense bientôt poursuivre les mises à jour de ce sujet, ptet pas tout de suite mais j'ai réuni déjà pas mal d'infos et de vocabulaire, faut juste que je retrouve le tout et mette ça en forme de façon à ce que ce soit bien intégré dans un post de forum ! | |
| | | Ourson de LU Vergobret - Penn pennek
Nombre de messages : 479 Age : 38 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : Homme des Bois , In Frankreich , Metz 57 Date d'inscription : 06/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 26 Déc - 13:57 | |
| Pas mal les petit article historique sur les langues celtes , j'aime bien c'est interessant puisque ke j'ai tout lu le post . - Kalet a écrit:
- Les gallois tout en étant (avec les mannois et les cornouaillais) le peuple celte qui fait le moins parler de lui est cependant le peuple celtique ayant le mieux su conserver et préserver sa langue originelle !
Ben oui c'est comme la difference entre un magasin qui marche bien et un autre qui est dans mouïse , ce dernier fera plus de pub que le premier et donc sera plus visible de part cela qu'il n'arrive pas a vendre et qu'il est dans la deche . Trop de pub de sert a rien , a force les gens ne s'interesseront plus mais la version bouche a oreille et la pub que le net peut faire c'est deja plus ke tout autre chose !! Regarde des artistes pas connu , vivent grace au telechargement de leur zik sur le net , certains meme remercie le net de les avoir sortie l'ombre | |
| | | KaLeT Lug
Nombre de messages : 881 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : 27/Paotr/Bro-C'hall kornaoueg (A l'ouest !) Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 26 Déc - 14:35 | |
| | |
| | | Ourson de LU Vergobret - Penn pennek
Nombre de messages : 479 Age : 38 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : Homme des Bois , In Frankreich , Metz 57 Date d'inscription : 06/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 26 Déc - 14:48 | |
| ben ouais comme pour le breton et autre langue regionale , je pense pas que Mohamed ou Mustafa c'est tres breton , ou alors eux aussi essaient de s'integré Certe la comparaison etais cavaliere mais on voit mieu avec des fait concret mais bon comme je dit , trop de pub tue la pub , meme maintenant tu peut en avoir sur ton portable , ca devient abusé tout cela pour vendre de la merde | |
| | | KaLeT Lug
Nombre de messages : 881 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : 27/Paotr/Bro-C'hall kornaoueg (A l'ouest !) Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 26 Déc - 16:45 | |
| | |
| | | Ourson de LU Vergobret - Penn pennek
Nombre de messages : 479 Age : 38 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : Homme des Bois , In Frankreich , Metz 57 Date d'inscription : 06/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Mar 26 Déc - 21:42 | |
| lol les grands esprits se rencontre alors , tu voit ke c'est pas utile ce personne là et en plus c'est tres rarement intelligent ... mais bon on ne peut hélas pas mettre d'intelligence là où il n'y a pas la place d'en inclure. | |
| | | KaLeT Lug
Nombre de messages : 881 Oad/Reizh/Kêr (Age/Sexe/Ville) : 27/Paotr/Bro-C'hall kornaoueg (A l'ouest !) Date d'inscription : 01/02/2006
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia Jeu 28 Déc - 2:16 | |
| | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Les langues de la Keltia | |
| |
| | | | Les langues de la Keltia | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|